←Prev   Ayah Hud (Hud) 11:99   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
seeing that they were pursued by [God's] rejection in this [world], and [shall be finally overtaken by it] on the Day of Resurrection; [and] vile was the gift which they were given
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They were followed by a curse in this ˹life˺ and ˹will receive another˺ on the Day of Judgment. What an evil gift to receive!
Safi Kaskas   
They were pursued by [God’s] rejection in this [world] and [will be overtaken by it] on the Day of Resurrection. What a rotten gift to be given.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَأُتۡبِعُوا۟ فِی هَـٰذِهِۦ لَعۡنَةࣰ وَیَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِۚ بِئۡسَ ٱلرِّفۡدُ ٱلۡمَرۡفُودُ ۝٩٩
Transliteration (2021)   
wa-ut'biʿū fī hādhihi laʿnatan wayawma l-qiyāmati bi'sa l-rif'du l-marfūd
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And they were followed in this (by) a curse and (on the) Day (of) the Resurrection. Wretched (is) the gift which (will) be given.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
seeing that they were pursued by [God's] rejection in this [world], and [shall be finally overtaken by it] on the Day of Resurrection; [and] vile was the gift which they were given
M. M. Pickthall   
A curse is made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. Hapless is the gift (that will be) given (them)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgment: and woeful is the gift which shall be given (unto them)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They were followed by a curse in this ˹life˺ and ˹will receive another˺ on the Day of Judgment. What an evil gift to receive!
Safi Kaskas   
They were pursued by [God’s] rejection in this [world] and [will be overtaken by it] on the Day of Resurrection. What a rotten gift to be given.
Wahiduddin Khan   
A curse followed them in this world, and shall follow them on the Day of Resurrection. What a foul gift to be given
Shakir   
And they are overtaken by curse in this (world), and on the resurrection day, evil the gift which shall be given
Dr. Laleh Bakhtiar   
And they were pursued by a curse in this life and on the Day of Resurrection! Miserable will be, the oblation, that which is offered!
T.B.Irving   
They will be followed by a curse in this [world] and on Resurrection Day; how awful is the gift which will be presented [them]!
Abdul Hye   
They were pursued by a curse in this life and on the Day of Resurrection. How bad is the given gift (curse)?
The Study Quran   
And they were pursued in this [world] by a curse, and [shall be] on the Day of Resurrection. Evil indeed is the gift that will be offered them
Talal Itani & AI (2024)   
They were pursued by a curse in this life—and on Resurrection Day. What a horrid gift they chose!
Talal Itani (2012)   
They were followed by a curse in this, and on the Day of Resurrection. Miserable is the path they followed
Dr. Kamal Omar   
And they were made attached in this (worldly life) to a curse, and (also on) the Day of Resurrection. Evil is the gift of that who is gifted (with curse)
M. Farook Malik   
A curse followed them in this life, and a curse will follow them on the Day of Resurrection. What an evil reward for one to receive
Muhammad Mahmoud Ghali   
And a curse was made to follow them up in this (life) and upon the Day of the Resurrection; miserable is the contribution to be contributed! (i.e., the curse to be renewed in the Hereafter)
Muhammad Sarwar   
They are condemned in this world and in the life to come. Evil is the gift and the recipient
Muhammad Taqi Usmani   
The curse was made to pursue them here and on the Day of Judgement. It is the evil reward to be offered
Shabbir Ahmed   
Divine rejection was made to follow them in this world and will overcome them on the Day of Resurrection. Contemptible is the gift that will be given to them
Dr. Munir Munshey   
A curse followed them in this life, and stayed with them on the Day of Judgment! Wretched is the gift they received
Syed Vickar Ahamed   
And they are followed by a curse in this (life) and (also) on the Day of Judgment: Terrible is the gift to be given (to them)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And they were followed in this [world] with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift which is given
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And they were followed by a curse in this, and on the Day of Resurrection. What a miserable path to follow
Abdel Haleem   
They were pursued by God’s rejection in this life and will be on the Day of Resurrection, too. What a foul gift to be given
Abdul Majid Daryabadi   
And they were followed in this world by a curse and so they will be on the Day of Resurrection, ill is the present presented
Ahmed Ali   
Damned will they be in this world, and on the Day of Doom how evil the gift that they will receive
Aisha Bewley   
They are pursued by a curse in the dunya and on the Day of Rising. What an evil gift to be given!
Ali Ünal   
And a curse was made to pursue them in this world, and on the Day of Resurrection. How evil is the gift offered
Ali Quli Qara'i   
They were pursued by a curse in this [world], as well as on the Day of Resurrection; evil is the award conferred [upon them]
Hamid S. Aziz   
A curse follows them in this world and on the Day of Resurrection - ah, woeful is the gift that will be given them
Ali Bakhtiari Nejad   
And they were followed by a curse in this (life) and on the Resurrection Day, they are offered a miserable offering.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And they are followed by a curse in this life and on the Day of Accountability, and terrible is the gift which will be given to them
Musharraf Hussain   
Allah’s curse tracked them in this world and again on Judgement Day. What a dreadful gift to be given
Maududi   
They were pursued by a curse in this world and so will they be on the Day of Resurrection. What an evil reward will they receive!
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And they were followed by a curse in this one, and on the Day of Resurrection. What a miserable path to follow
Mohammad Shafi   
And curse followed them in this world and shall follow them on the Resurrection Day. Bad would be the gift they shall be given

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And the curse followed them in this world and on the Day of Resurrection. What is an evil reward, which they got.
Rashad Khalifa   
They have incurred condemnation in this life, as well as on the Day of Resurrection; what a miserable path to follow!
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
A curse was sent to follow them in this world and then upon them on the Day of Resurrection. Evil is the offering to be offered
Maulana Muhammad Ali   
And they are overtaken by a curse in this (world), and on the day of Resurrection. Evil the gift which shall be given
Muhammad Ahmed & Samira   
And they were followed in this (by) curse/torture and (on) the Resurrection Day, how bad (is) the giving/support , the given/(desired) support
Bijan Moeinian   
The curse that they earned in this world will last even in Hereafter. what an thing to earn
Faridul Haque   
And a curse followed them in the world, and on the Day of Resurrection; what a wretched gift is what they received
Sher Ali   
And they are pursued by a curse in this life and on the Day of Resurrection. Evil is the gift which will be given them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And the curse has been made to chase them in this world, and (this will chase them) on the Day of Resurrection (as well). What an evil gift has been bestowed upon them
Amatul Rahman Omar   
There was sent following after them a curse in this (life) and on the Day of Resurrection (they shall be the victims of it too). Evil is the gift which shall be given (them)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
They were pursued by a curse in this (deceiving life of this world) and (so they will be pursued by a curse) on the Day of Resurrection. How bad is the curse (in this world) pursued by another curse (in the Hereafter)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And there was sent following after them in this world a curse, and upon the Day of Resurrection -- evil the offering to be offered
George Sale   
They were followed in this life by a curse, and on the day of resurrection miserable shall be the gift which shall be given them
Edward Henry Palmer   
In this (world) were they followed by a curse; and on the resurrection day evil shall be the aid they are aided with
John Medows Rodwell   
They were followed by a curse in this world; and in the day of the Resurrection, wretched the gift that shall be given them
N J Dawood (2014)   
A curse followed them in this world, and on the Day of Resurrection an evil gift shall they receive

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
They are pursued in this [life] by a curse and also on the day of resurrection. Alas! How woeful a disbursement are they disbursed with.
Munir Mezyed   
Consequently, they were chased by a curse in this worldly life and on the Day of Resurrection. Evil is the gift that which will be given!
Sahib Mustaqim Bleher   
And they are followed by a curse in this world and on the day of resurrection, what a bad gift to receive.
Linda “iLHam” Barto   
They are followed by condemnation in this life and on the Day of Resurrection. Wretched is the gift they will be given!
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And they were followed by a curse in this (life) and on the Day of Resurrection; what a miserable gift to be gifted!
Irving & Mohamed Hegab   
They will be followed by a curse in this [world] and on Resurrection Day; how awful is the gift which will be presented [them]!
Samy Mahdy   
And they were followed by a curse in this, and on The Resurrection Day. And wretched is the grant which was granted.
Sayyid Qutb   
A curse is made to follow them in this world and on the Day of Resurrection. Vile was the renewable gift which they were given.
Ahmed Hulusi   
They were cursed here (in this world) and the period of Doomsday! Wretched is the share they receive!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And they are followed by a curse in this world and on the Day of Judgment, and woeful is the gift which shall be given(them).
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
In consequence, they were followed by a curse from Allah all their life, a curse that shall be worse Hereafter. And evil indeed are the maledictions poured upon those who have come in life within the measure of Allah's wrath, a combination that is emblematic of a malignant fate
Mir Aneesuddin   
And a curse was made to follow them in this (world) and on the day of resurrection. Evil will be the gift which will be gifted.
The Wise Quran   
And they were followed in this by a curse, and on the Day of Resurrection, evil is the gift which they will be given.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgment: and woeful is the gift which shall be given (unto them)
OLD Literal Word for Word   
And they were followed in this (by) a curse and (on the) Day (of) the Resurrection. Wretched (is) the gift which (will) be given
OLD Transliteration   
WaotbiAAoo fee hathihi laAAnatan wayawma alqiyamati bi/sa alrrifdu almarfoodu